主題 : 郵集的導讀
級別: 榮譽會員
UID: 773
精華: 96
發帖: 273
升級點數: 755 點
金錢: 2578 金幣
線上時間: 36(時)
註冊時間: 2005-02-19
最後登錄: 2013-01-20
樓主  發表於: 2004-12-24 07:41

郵集的導讀



          『郵集的導讀』-上

  「郵集導讀」,也是編組郵集的勤前教育法之一,它也是摸清強者底細的最佳途徑。上智者可從其中獲得創新的靈感,普智者亦可自中汲取精華達到模仿的目的。如此編輯出來的郵集,一來可以滿足評審的眼光,二來可以提升郵集的製作水準。因此個人以為;與其終日高喊口號,不如腳踏實地的邊模仿邊創作來得實際。

  曩昔韓國日本剛入FIP,起出他們也是依靠一些傳統郵集撐場面。所獲成績時好時壞莫衷一是,如想更上層樓總是困難重重。迨至一次所謂的「名集解析」運作,將世界名金牌郵集做個徹底的解析與研究之後,他們的郵集從此脫胎換骨而躍上世界舞台。

  至於彼岸的郵集製作,他們也是耗盡心血苦幹實幹,從他們發表的一些郵集中,已然可見水準不在我下。1993年之前,歐文斯女士應聘來台。她帶來十餘部世界名集影印本贈送台灣,當時除少數人影印回家參考外,長期被置高閣無人聞問。那時要是有人將它翻譯,並由熟手進行導讀,相信今日的郵集製作水準一定會有另番面貌出現。

  閱讀名集是集郵的另類樂趣,也是享受,集者可藉閱讀增強組集能力。即便是模仿也能弄出個好成績來。因是之故,區區以為要提升國內郵集的製作水準,非得從閱讀、分析與研究名集下手不可。【待續-集郵工作坊】
Time now is:03-28 20:41, Gzip enabled
Powered by PHPWind v7.3 Certificate Game Code © 2003-09 PHPWind.com Corporation style by xiaoqiang.name